Information:
Yedid Nefesh (en hebreo: יְדִיד נֶפֶש) (en español: amigo del alma) es el título de un piyut. Generalmente es cantado en el día de reposo judío, el Shabat.
Yedid Nefesh (en hebreo: יְדִיד נֶפֶש) (en español: amigo del alma) es el título de un piyut. Generalmente es cantado en el día de reposo judío, el Shabat.
cancion de la festividad de pesaj, la musica compuesta por Yaakov Shwekey, y la version de Yonatan Razel
Shalom alejem (en hebreo שלום עליכם shālôm ʻalêḵem; en yidis שלום־עליכם şolem aleyxem) es un poema litúrgico que los judíos observantes cantan los viernes por la noche para dar la bienvenida al Shabat.
Es una canción escrita en idioma yiddish por Mark Markovich Warshavsky, grabada en la memoria musical de los judíos de Europa Oriental y Central, en la época previa al Holocausto. Este canto en esencia narra como un rabino enseña a sus estudiantes el alef bet (alfabeto hebreo)
Del repertorio tradicional de la musica Klezmer, musica de los judios de europa del este
Maoz Tzur/מָעוֹז צוּר es un poema litúrgico o piyut en hebreo y se canta en la festividad de Janucá , después del encendido de las luces. El himno significa “Fortaleza de la roca“, en referencia a D-s.
Se cree que esta canción se escribió en algún momento del siglo XIII. Originalmente solo se cantaba en el hogar, pero se ha usado en la sinagoga desde el siglo XIX o antes. En años más recientes, de sus seis estrofas solo se canta la primera (o la primera y la quinta).
Maoz Tzur/מָעוֹז צוּר es un poema litúrgico o piyut en hebreo y se canta en la festividad de Janucá , después del encendido de las luces. El himno significa “Fortaleza de la roca“, en referencia a D-s.
Se cree que esta canción se escribió en algún momento del siglo XIII. Originalmente solo se cantaba en el hogar, pero se ha usado en la sinagoga desde el siglo XIX o antes. En años más recientes, de sus seis estrofas solo se canta la primera (o la primera y la quinta).
Ma Nishtana una canción especial para el Séder de Pésaj, reunidos en familia comemos Matzá (pan sin levadura) y Maror (hierba amarga) la noche de Pésaj, recordando nuestra liberación de la tierra de Mizraim (Egipto) y que fuimos esclavos en tierras ajenas, que Hashem nos libero para traernos a la tierra de Israel donde fluye leche y miel.
es una canción escrita por la compositora israelí Naomi Shemer en 1967 e interpretada por ella misma y muchos otros, como Ofra Haza. Fue elegida la “Canción del Año” en Israel en 1967. Está considerada como un segundo himno extraoficial de Israel.1
Esta canción de Naomi Shemer esta basada en una canción de cuna tradicional vasca llamada “Peio Joxepe”. Naomi la escuchó en un concierto ofrecido por Paco Ibáñez en Israel en 1962 y, a pesar de que lo había negado siempre, ella misma se lo confesó a su amigo Gil Aldema en una carta escrita poco antes de morir, que fue publicada por el diario Haaretz el 5 de mayo de 2005.
Si yo fuera rico (if i were a rich man) del musical “El violinista sobre el tejado”. estrenado en Broadway en 1964. Está basado en cuentos del escritor judío nacido en RusIa, Sholem Aleijem. con música compuesta por Jerry Bock, letra de Sheldon Harnick y guion de Joseph Stein
is a song that is part of the Jewish holiday of Passover. The word “dayenu” means approximately “it would have been enough”,
es una pieza musical de género swing, compuesta en 1932 con un texto original en idish de Jacob Jacobs (autor del texto) y de Sholom Secunda (autor de la melodía) para el musical Men ken lebn ni men lost nisht e interpretado por primera vez por Aaron Lebedeff y Lucy Levin . La canción tuvo éxito en 1937 en la versión discográfica de las Andrews Sisters titulada Bei mir bist du schön y con un texto en inglés escrito por Sammy Cahn y con una adaptación musical de Saul Chaplin
“This Masquerade” is a song written by American singer and musician Leon Russell. It was originally recorded in 1972 by Russell for his album Carney and as a B-side for the album’s hit single “Tight Rope”. The song was then covered on Helen Reddy’s 1972 album, I Am Woman. It was then recorded by American vocal duo, the Carpenters, for their 1973 album Now & Then and as the B-side of the Carpenters’s single “Please Mr. Postman”. Three years later, “This Masquerade” was recorded by American singer and guitarist George Benson, who released it on his 1976 album, Breezin’. Benson’s version, featuring Jorge Dalto on piano, was released as a single and became the first big hit of his career.
“Summer Samba” (also known as “So Nice” or its original Portuguese title, “Samba de Verão”) is a 1964 bossa nova and jazz standard song by Brazilian composer Marcos Valle, with English-language lyrics by Norman Gimbel; the original Portuguese lyrics are by Paulo Sérgio Valle, the composer’s brother
Beautiful Love, es una cancion popular compuesta por Wayne King, Victor Young y Egbert Van Aistyne con letra de Haven Gillespie.
Es uno de los standard de jazz mas conocidos. compuesto en 1931
El 11 de julio , 1955 ,se registra la “Zamba del Pañuelo”.
Este clásico lleva la poesía de Manuel José Castilla y la música de Gustavo “Cuchi” Leguizamón.
“Los Fronterizos”. “ El Chaqueño Palavecino” y “Jorge Rojas”, son algunos de los referentes que interpretaron esta bella zamba.
«Zamba de mi esperanza», a veces mencionada como «De mi esperanza», es una conocida canción del folclore argentino, en ritmo de zamba, escrita por el mendocino Luis Profili en la década de 1950, aunque registrada con el seudónimo de Luis H. Morales en 1964. La canción fue difundida inicialmente por Jorge Cafrune, que la popularizó tanto en Argentina como internacionalmente. El tema también es asociado con Los Chalchaleros, quienes lo incorporaron a su repertorio permanente desde 1965. Se trata del tema más popular de la música de raíz folclórica de Argentina y uno de los trece más populares de la música popular de ese país.
LA VIEJA – Chacarera Trunca. Letra y Musica: Hermanos Diaz – Oscar Valles. Esta chacarera es trunca, alma y vida de Santiago, vieja como los coyuyos
La pulpera de Santa Lucía es un vals cuya letra pertenece a Héctor Pedro Blomberg en tanto que la música es de Enrique Maciel, que fue estrenado en Radio Prieto en 1928 por Ignacio Corsini y grabado por el mismo el 22 de abril de 1929 acompañado por las guitarras de Rosendo Pesoa, Armando Pagés y Enrique Maciel. El personaje de la canción es una joven que atendía en la época de Juan Manuel de Rosas el establecimiento que dio el nombre a la obra y existen algunas versiones en el sentido que la obra está inspirada en un personaje real.
Esta zamba fue compuesta en 1969, por Manuel J. Castilla (letra) y Gustavo”Cuchi” Leguizamón (música) como premio a quien venció a Manuel J. Castilla (“el Barba”) en un contrapunto: Eulogia Tapia.
Copyright ©2020 Todos Los Derechos Reservados. BACKINGTRACKSMUSIC.COM // BACKINGTRACKSMUSIC LLC
Designed by safewebdesigns.com.ar